Wardruna-Helvegen

Songtexte & Übersetzung: Wardruna – Helvegen Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Wardruna! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben W von Wardruna und sieh, welche Lieder wir mehr von Wardruna in unserem Archiv haben, wie z. B. Helvegen .

ORIGINAL SONGTEXTE

Kven skal synge meg
i daudsvevna slynge meg
når eg helvegen går
og dei spora eg trår
er kalde så kalde, så kalde Eg songane søkte
Eg songane sende
då den djupaste brunni
gav meg dråpar så ramme
av Valfaders pant Alt veit eg Odin
kvar du auge løynde Kven skal synge meg
i daudsvevna slynge meg
når eg helvegen går
og dei spora eg trår
er kalde så kalde, så kalde Årle ell i dagars hell
enn veit ravnen om eg fell Når du ved helgrindi står
og når laus deg må rive
skal eg fylgje deg
yver gjallarbrui med min song Du blir laust frå banda som bind deg
Du er løyst frå banda som batt deg "Deyr fé,
deyja frændr,
deyr sjalfr it sama,
en orðstírr
deyr aldregi,
hveim er sér góðan getr.  Deyr fé,
deyja frændr,
deyr sjalfr it sama,
ek veit einn,
at aldrei deyr:
dómr um dauðan hvern." 

ÜBERSETZUNG

Wer wird mich singen,
Im Totenschlaf schlinge ich mich,
wenn ich auf dem Weg nach Hel bin,
Und diese Strecke, die ich betrete
Ist kalt, so kalt, so kalt. Ich suchte die Lieder,
Ich habe die Lieder.
Dann gab mir der tiefste Brunnen
so harte Tränen
Vom Allvaters Versprechen. Ich weiß alles, Odin,
Wem Du dein Auge gabst. Wer wird mich singen,
Im Totenschlaf Schlinge ich mich,
Woher ich auf den Weg nach Hel bin,
Und diese Strecke, die ich betrete
Ist kalt, so kalt, so kalt. Früh oder am Ende des Tages,
weiß immer noch der Rabe, wenn ich falle. Sobald du an der Pforte der Hölle stehst,
Und wenn du loszureißen hast,
werde ich dir über Gjallabruˣ mit meinem Lied folgen. Du kommst frei von den Fesseln, die dich zu binden,
Du bist frei von den Fesseln, die dich gebunden hatten! "Rinder sterben,
Freunde sterben,
Ebenso, musst du sterben.
Obwohl eine Sache
Niemals stirbt;
Der Gerechte Ruhm, den man verdient. Rinder sterben,
Freunde sterben,
Auch du musst sterben.
Ich kenne einen,
der niemals stirbt;
Urteil eines toten Mannes Leben. ˣBrücke des Jenseits 

Share on facebook
Auf Facebook teilen
Share on twitter
Übersetzung Twittern
Share on whatsapp
Auf Whatsapp teilen