Raymond Queneau-Notations

Songtexte & Übersetzung: Raymond Queneau – Notations Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Raymond Queneau! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben R von Raymond Queneau und sieh, welche Lieder wir mehr von Raymond Queneau in unserem Archiv haben, wie z. B. Notations .

ORIGINAL SONGTEXTE

Dans l'S, à une heure d'affluence.
Un type dans les vingt-six ans, chapeau mou avec cordon remplaçant le ruban, cou trop long comme si on lui avait tiré dessus.  Les gens descendent.
Le type en question s'irrite contre un voisin.
Il lui reproche de le bousculer chaque fois qu'il passe quelqu'un.
Ton pleurnichard qui se veut méchant.
Comme il voit une place libre, se précipite dessus. Deux heures plus tard, je le rencontre cour de Rome, devant la gare Saint-Lazare.
Il est avec un camarade qui lui dit : « Tu devrais faire mettre un bouton supplémentaire à ton pardessus. »
Il lui montre où (à l'échancrure) et pourquoi. 

ÜBERSETZUNG

In der S, zu einer Hauptverkehrszeit.
Ein Typ so um die sechsundzwanzig Jahre, weicher Hut mit einer Kordel anstatt des Bandes, ein zu langer Hals, als hätte man daran gezogen. Die Leute steigen aus.
Besagter Typ ärgert sich über einen Nachbarn. Er wirft ihm vor, ihn anzurempeln,
jedes Mal, wenn jemand vorbeigeht.
Weinerlicher Ton der gemein klingen soll.
Da er einen freien Platz sieht, stürzt er sich darauf. Zwei Stunden später sehe ich ihn am Cour de Rome, vor dem Bahnhof Saint-Lazare, wieder. Er ist mit einem Freund zusammen, der ihm sagt: "Du solltest einen zusätzlichen Knopf an deinen Mantel nähen lassen."
Er zeigt ihm wo (am Ausschnitt) und warum. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen