Rafet El Roman-Senden Sonra

Songtexte & Übersetzung: Rafet El Roman – Senden Sonra Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Rafet El Roman! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben R von Rafet El Roman und sieh, welche Lieder wir mehr von Rafet El Roman in unserem Archiv haben, wie z. B. Senden Sonra .

ORIGINAL SONGTEXTE

Yaram ne kanar ne kabuk bağlar
giden unutur kalan hep yanar
Kaçsam kaçamam her yerde kokun var
Sensiz uyandığım kaçıncı günüm
aynada gördüğüm yorgun yüzüm
nana hiç tanıdık gelmiyor inan Ne kadar oldu gideli
bilmiyorum geçen zamanı.
Zamandan saymadım zaten
sensiz geçen her anımı Hevesim kırık yüreğim buruk
ne olacaktık bak ne olduk
Canım istemiyor zoruma gidiyor,
böyle yaşamak bana ölüm geliyor Senden sonra arasam da öncesini.
Alıştım acı çekerek almaya nefesimi Yaram ne kanar ne kabuk bağlar
giden unutur kalan hep yanar
Kaçsam kaçamam her yerde kokun var
Sensiz uyandığım kaçıncı günüm
aynada gördüğüm yorgun yüzüm
nana hiç tanıdık gelmiyor inan  

ÜBERSETZUNG

Meine (Herzens)Wunde, ist (zwar) nicht mehr frisch, doch sie bildet auch keine Kruste
Derjenige, der geht vergisst, derjenige der zurückbleibt (wird vergessen) brennt immerzu weiter
Könnte ich doch weglaufen, doch das würde nicht gehen (kann ich nicht,) überall ist (noch) Dein Geruch
Zum wievielten Tag erwache ich, ohne Dich?
Mein Gesicht, dass ich im Spiegel erblicke, ist (so unendlich) erschöpft,
glaube mir, es kommt mir überhaupt nicht (mehr) bekannt vor Wie lange, ist es her?
all die Zeit, die ohne Dich verging?
Diese Zeit, hielt ich doch niemals, wirklich für Zeit
Keinen einzigen Moment, der ohne Dich verging Meine Lebensfreude ist gebrochen, mein Herz ist gebrochen
Was sollte alles werden, sieh was geworden ist
Mir fehlt die Lust, es ist so (unsagbar) schwer
So zu leben, erscheint mir wie sterben Nach Dir, selbst wenn ich die Vergangenheit vermisse
Habe ich mich damit abgefunden, dass jeder Atemzug schmerzhaft ist. Meine (Herzens)Wunde, ist (zwar) nicht mehr frisch, doch sie bildet auch keine Kruste
Derjenige, der geht vergisst, derjenige der zurückbleibt (wird vergessen) brennt immerzu weiter
Könnte ich doch weglaufen, doch das würde nicht gehen (kann ich nicht,) überall ist (noch) Dein Geruch
Zum wievielten Tag erwache ich, ohne Dich?
Mein Gesicht, dass ich im Spiegel erblicke, ist (so unendlich) erschöpft,
glaube mir, es kommt mir überhaupt nicht (mehr) bekannt vor 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen