Pomme-La gare

Songtexte & Übersetzung: Pomme – La gare Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Pomme! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben P von Pomme und sieh, welche Lieder wir mehr von Pomme in unserem Archiv haben, wie z. B. La gare .

ORIGINAL SONGTEXTE

Je m’avance vers toi dans la gare.
Est-ce que tu excuseras mon retard ?
Toi, tu téléphones encore,
je sens que ça ne va pas fort.
Pour la première fois, je vois pleurer un garçon,
devant moi, dans tes yeux, des larmes de papillon.
Je ne sais pas si je t’aime,
si je suis assez forte
et si ça vaut la peine
que tu claques ta porte, oh.
Ta porte, oh. Comme deux beaux imbéciles dans la gare.
Ta femme au bout du fil,
quel hasard.
Elle dit que tu dois choisir
entre elle et moi sans mentir.
Pour la première fois, je vois pleurer un garçon
devant moi, dans tes yeux, de femme de saison.
Je ne sais pas si je t’aime,
si je suis assez forte
et si ça vaut la peine
que tu claques ta porte, oh.
Ta porte, oh. Pour la première fois je vois pleurer un garçon
et sur toi, sur vous deux,
je ne ferai qu’une chanson.
Et si je t’aimais même
si j’étais assez forte,
ça ne valait pas la peine
que tu claques ta porte, oh.
Ta porte, oh. 

ÜBERSETZUNG

Ich gehe im Bahnhof auf dich zu
Wirst du meine Verspätung verzeihen?
Du, du telefonierst noch
ich spüre, dass es nicht gut läuft
Zum ersten Mal sehe ich einen Jungen weinen
vor mir, in deinen Augen, Schmetterlingstränen.
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe,
ob ich stark genug bin,
und ob es sich lohnt
dass du deine Tür zuschlägst, oh,
Deine Tür, oh. Wie zwei schöne Dummköpfe im Bahnhof
Deine Frau an der Strippe,
was für ein Zufall.
Sie sagt, dass du wählen musst
zwischen ihr und mir, ohne zu lügen.
Zum ersten Mal sehe ich einen Jungen weinen
Vor mir, in deinen Augen, als Saisonfrau.
Ich weiß nicht, ob ich dich liebe,
ob ich stark genug bin Ich weiß nicht, ob ich dich liebe,
ob ich stark genug bin,
und ob es sich lohnt
dass du deine Tür zuschlägst, oh,
Deine Tür, oh. Zum ersten Mal sehe ich einen Jungen weinen
und über dich, über euch beide,
werde ich nur ein Lied machen.
Und wenn ich dich lieben würde, selbst
wenn ich stark genug wäre,
würde es sich nicht lohnen,
dass du deine Tür zuschlägst, oh,
Deine Tür, oh. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen