• Homepage
  • >
  • P
  • >
  • Phantasmagoria (United States) ( Carnivorous Lamb, Ellen Grieves)-Esas Bugambilias

Phantasmagoria (United States) ( Carnivorous Lamb, Ellen Grieves)-Esas Bugambilias

Songtexte & Übersetzung: Phantasmagoria (United States) ( Carnivorous Lamb, Ellen Grieves) – Esas Bugambilias Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Phantasmagoria (United States) ( Carnivorous Lamb, Ellen Grieves)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben P von Phantasmagoria (United States) ( Carnivorous Lamb, Ellen Grieves) und sieh, welche Lieder wir mehr von Phantasmagoria (United States) ( Carnivorous Lamb, Ellen Grieves) in unserem Archiv haben, wie z. B. Esas Bugambilias .

ORIGINAL SONGTEXTE

Cuando esté viejita y gris,
Suspirará por última vez,
Aunque muerta, aún esta allí,
Pidiendo sus hermosas bugambilias1. Que se las pongan sobre su tumbita,
Es bien sencillo; de mármol y granito,
Y planta el agave y su pino a un lado,
Pa' que las gotas de lluvia las mantenga.  Upon her finger place a golden band,
She made an oath to Him to never wed,
To never hear the church bells ring,
Until the day has come and she is dead.  Vístela de blanco, vístela de novia,
No es de ninguno mas que Él,
Así lo quiso, y así se fue,
Vístela de blanco, vístela de novia,
Así lo quiso, y así se fue.  Bury her in Chalco, bury her in Nez2,
Bury her in Puebla or Guanajuato,
Where her ancestors were laid to rest. Su último deseo, ella lo cantó llorando:
« Cuando me muera, entiérrame a un ladito de la mi mama, 3
Pa' que me sostenga de su manita por donde sea que vaya,
Cuando me muera, entiérrame a un ladito de el mi papá,
Pa' que lo alcance de aquí y hasta el gran mas allá. » 

ÜBERSETZUNG

Wenn sie alt und grau ist,
Wird sie ein letztes Mal atmen.
Obwohl schon gestorben, ist sie noch da
Und fragt nach ihren herrlichen Bougaingvilleen. Man möge sie ihr auf das Grab legen,
Es ist ganz schlicht, aus Marmor und Granit,
Und pflanze eine Agave und eine Pinie daneben,
Damit die Regentropfen sie frisch halten. Auf ihren Finger lege ein goldenes Band,
Sie gelobte dem Herrn, nie zu heiraten
Und nie die Glocken läuten zu hören,
Bis zum Tag ihres Todes. Kleide sie in Weiß, kleide sie wie eine Braut,
Sie gehört niemandem als ihm allein,
So wollte sie es, so schied sie von hinnen.
Kleide sie in Weiß, kleide sie wie eine Braut
So wollte sie es, so schied sie von hinnen.  Begrabe sie hier in Chalco, begrabe sie hier in Nez,
Begrabe sie in Puebla oder in Guanajato,
Wo ihre Ahnen zur Ruhe gebettet sind Ihren letzten Wunsch, den sang sie weinend:
"Wenn ich sterbe, begrabe mich neben meiner Mutter,
So kann ich ihre Hand halten, wohin sie auch geht.
Wenn ich sterbe, begrabe mich neben meinem Vater,
So bin ich ihm nahe von hier bis ins Jenseits." 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen