• Homepage
  • >
  • P
  • >
  • Petit élève-Tonton Jeannot rêve en allemand

Petit élève-Tonton Jeannot rêve en allemand

Songtexte & Übersetzung: Petit élève – Tonton Jeannot rêve en allemand Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Petit élève! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben P von Petit élève und sieh, welche Lieder wir mehr von Petit élève in unserem Archiv haben, wie z. B. Tonton Jeannot rêve en allemand .

ORIGINAL SONGTEXTE

Tonton Jeannot parle en français, mais il rêve en allemand
L'autre nuit je l'ai encore entendu crier : "Maïni, maïni"
C'était pas du français, ça c'est sûr. Et comme l'accent lorrain
c'est comme de l'allemand, ben ça doit être de l'allemand. Ce soir Tonton Jeannot a invité un copain
Ils ont bien rigolé pendant tout le repas.
Puis Tonton a sorti la mirabelle et rempli deux verres
Ils parlent de trucs de grands, j'y comprends rien. Il fallait cinq chars pour avoir la croix de fer.
Alors il a sorti son Panzerfaust, sous le nez des Russes
et il s'est mis à hurler "Mein Knie! Mein Knie!",
mais il n'avait plus de jambe. Alors c'est ça qu'il crie la nuit, Tonton Jeannot
Le cri d'un gosse qui s'est fait arracher la jambe
en voulant jouer à la guerre et gagner une médaille
et qui est mort en hurlant à trois pas de lui. Et Jeannot saigne son histoire d'enfant
qui voit d'autres enfants se faire massacrer
et la neige se couvre de cadavres d'enfants
et d'enfants mourants qui appellent leur mère Et moi je suis là, paralysé à le regarder
mais lui ne me voit pas. Il est là-bas
dans la boue, le sang, la terreur, la folie.
Comme tous les soirs, sauf que ce soir il ne dort pas. Tonton Jeannot, il n'a pas eu de bol
Il est né un peu trop près de la frontière allemande
et en 41 ça a été son tour de servir le grand Reich
d'aller mourir pour Hitler dans les plaines d'Ukraine. Et je crois qu'une partie de lui est bien morte là-bas
et que c'est elle qui hurle la nuit et qui parle ce soir.
Ou peut-être que ce sont tous ces enfants qui pleurent à travers lui.
Mon tonton parle français, mais ses fantômes souffrent en allemand. 

ÜBERSETZUNG

Mein Onkel Jeannot spricht Französisch, aber er träumt auf Deutsch.
Eines Nachts habe ich ihn noch schreien hören: „Maïni, maïni“
Das war nicht Französisch, das ist sicher. Und da der Akzent der Lorraine
wie das Deutsche ist, muss das also Deutsch sein. An diesem Abend hat Onkel Jeannot einen Kumpel eingeladen.
Sie haben während dem Essen viel gescherzt.
Dann hat der Onkel den Mirabellenschnaps geholt und zwei Gläser gefüllt.
Sie sprechen von den Dingen der Erwachsenen, aber davon verstehe ich nichts. Man brauchte fünf Panzer um das Eiserne Kreuz zu bekommen.
Also hat er seine Panzerfaust rausgeholt, unter dem Himmel der Russen,
und dann begann er zu brüllen „Mein Knie! Mein Knie!“,
aber er hatte kein Bein mehr. Also das ist, was Onkel Jeannot nachts schreit.
Der Schrei eines Jungen, dessen Bein weggerissen wurde
beim Kriegsspiel, wo er eine Medaille gewinnen wollte
und drei Schritte von ihm gestorben ist. Und Jeannot leidet an seiner Geschichte eines Kindes
das sieht, wie andere Kinder geschlachtet werden,
und der Schnee legt sich über die Kinderleichen
und die sterbenden Kinder, die nach ihrer Mutter rufen. Und ich stehe da, auf ihn starrend,
aber er sieht mich nicht. Er ist dort
im Schlamm, im Blut, im Entsetzen, im Wahnsinn.
Wie jeden Abend, nur dass er heute Nacht nicht schläft. Onkel Jeannot, er hatte kein Glück.
Er ist ein bisschen zu nahe an der deutschen Grenze geboren
und 41 war er dran, dem Großen Reich zu dienen,
für Hitler in die Ebenen der Ukraine zu ziehen und zu sterben. Und ich glaube, dass ein Teil von ihm dort sehr wohl gestorben ist.
Und das ist der, der nachts schreit und der heute Abend spricht.
Oder vielleicht weinen alle diese Kinder durch ihn hindurch
Mein Onkel spricht Französisch, aber seine Phantome leiden auf Deutsch. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen