Pablo Neruda-Soneto LXXXI

Songtexte & Übersetzung: Pablo Neruda – Soneto LXXXI Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Pablo Neruda! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben P von Pablo Neruda und sieh, welche Lieder wir mehr von Pablo Neruda in unserem Archiv haben, wie z. B. Soneto LXXXI .

ORIGINAL SONGTEXTE

Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño.
Amor, dolor, trabajos, deben dormir ahora.
Gira la noche sobre sus invisibles ruedas
y junto a mí eres pura como el ámbar dormido. Ninguna más, amor, dormirá con mis sueños.
Irás, iremos juntos por las aguas del tiempo.
Ninguna viajará por la sombra conmigo,
sólo tú, siempreviva, siempre sol, siempre luna. Ya tus manos abrieron los puños delicados
y dejaron caer suaves signos sin rumbo,
tus ojos se cerraron como dos alas grises, mientras yo sigo el agua que llevas y me lleva:
la noche, el mundo, el viento devanan su destino,
y ya no soy sin ti sino sólo tu sueño. 

ÜBERSETZUNG

Du bist nun die Meine. Ruhe mit deinem Traum in meinem Traum.
Liebe, Schmerz, Arbeiten, all das soll nun schlafen.
Die Nacht dreht sich auf ihren unsichtbaren Rädern
und nah bei mir bist du rein wie schlafender Bernstein. Keine andere mehr, Liebste, wird mit meinen Träumen schlafen.
Du wirst, wir werden gemeinsam mit den Wassern der Zeit gehen.
Keine andere wird mit mir durch den Schatten reisen,
nur du, immerwährend, immer Sonne, immer Mond. Schon haben deine Hände die zarten Fäuste geöffnet
und sanfte Zeichen ohne Richtung hineinfallen lassen,
deine Augen haben sich geschlossen wie zwei graue Flügel, während ich dem Wasser folge, das du führst und das mich führt:
die Nacht, die Welt, der Wind verspinnen sich zum Schicksal,
und ohne dich bin ich nicht mehr als nur dein Traum. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen