• Homepage
  • >
  • P
  • >
  • Pablo Milanés ( Pablo Milanés Arias)-Yo pisaré las calles nuevamente

Pablo Milanés ( Pablo Milanés Arias)-Yo pisaré las calles nuevamente

Songtexte & Übersetzung: Pablo Milanés ( Pablo Milanés Arias) – Yo pisaré las calles nuevamente Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Pablo Milanés ( Pablo Milanés Arias)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben P von Pablo Milanés ( Pablo Milanés Arias) und sieh, welche Lieder wir mehr von Pablo Milanés ( Pablo Milanés Arias) in unserem Archiv haben, wie z. B. Yo pisaré las calles nuevamente .

ORIGINAL SONGTEXTE

Yo pisaré las calles nuevamente
De lo que fue Santiago ensangrentada
Y en una hermosa plaza liberada
Me detendré a llorar por los ausentes Yo vendré del desierto calcinante
Y saldré de los bosques y los lagos
Y evocaré en un cerro de Santiago
A mis hermanos que murieron antes Yo unido al que hizo mucho y poco
Al que quiere la patria liberada
Dispararé las primeras balas
Más temprano que tarde, sin reposo Retornarán los libros, las canciones
Que quemaron las manos asesinas
Renacerá mi pueblo de su ruina
Y pagarán su culpa los traidores Un niño jugará en una alameda
Y cantará con sus amigos nuevos
Y ese canto será el canto del suelo
A una vida segada en La Moneda Yo pisaré las calles nuevamente
De lo que fue Santiago ensangrentada
Y en una hermosa plaza liberada
Me dentendré a llorar por los ausentes 

ÜBERSETZUNG

Ich werde die Straßen wieder betreten
dessen, was einst das in Blut getränkte Santiago war
und auf einem wunderschönen befreiten Platz
werde ich innehalten, um die Abwesenden zu beweinen Ich käme aus der glühenden Wüste
und träte aus den Wäldern und den Seen
und riefe auf einem Hügel von Santiago
meine Brüder ins Gedächtnis, die damals gestorben sind Und vereint mit dem, der viel und der wenig getan hat,
mit dem, der das Vaterland befreit haben möchte
würde ich die ersten Kugeln abschießen
lieber früher als später, ohne Rast Zurückkehren würden die Bücher, die Lieder,
die von Mörderhänden verbrannt wurden
Mein Volk würde aus seinen Ruinen auferstehen
und die Verräter ihre Schuld bezahlen Ein Kind würde auf einer Allee spielen
und mit seinen neuen Freunden singen
und dieses Lied wäre das Eckchen Erde1
für ein niedergemähtes Leben in "La Moneda"2 Ich werde die Straßen wieder betreten
dessen, was einst das in Blut getränkte Santiago war
und auf einem wunderschönen befreiten Platz
werde ich innehalten, um die Abwesenden zu beweinen 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen