elastica – in the city

Songtexte & Übersetzung: elastica – in the city Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von elastica! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben e von elastica und sieh, welche Lieder wir mehr von elastica in unserem Archiv haben, wie z. B. in the city .

ORIGINAL SONGTEXTE

[Verse 1]

I'm working for the dogs in the city

Your mind was strong but your body was weak

Now the body's here but the mind has snuffed it

I think it's time that somebody stopped it

[Verse 2]

On the screen there's a boy with no name

It looks like like you, but it's just not the same

Yeah, you're so damn gone, I can barely see ya

It must be a double at the BBC

Oh, yeah...

[Chorus]

In the city (in the disco)

Think you're pretty (???)

It's a shithole (you're a hero)

(You're a freak-oh...)

[Verse 3]

Just when I think I'm getting the knack

I'll see you and have a panic attack

Now I'm an acrobat on the channel changer

And it seems I'm out of danger

Yeah....

[Chorus]

In the city (in the disco)

Think you're pretty (???)

It's a shithole (you're a hero)

(You're a freak-oh...)

ÜBERSETZUNG

[Strophe 1]

Ich arbeite für die Hunde in der Stadt

Dein Geist war stark, aber dein Körper war schwach

Jetzt ist der Körper da, aber der Verstand hat ihn verschnupft

Ich denke, es ist Zeit, dass jemand es stoppt

[Strophe 2]

Auf dem Bildschirm ist ein Junge ohne Namen

Er sieht aus wie du, aber er ist einfach nicht derselbe

~ Yeah, you're so damn gone, I can barely see ya ~

Es muss ein Double bei der BBC sein

Oh, ja...

(Refrain)

In der Stadt (in der Disco)

Denkst du, du bist hübsch (???)

Es ist ein Drecksloch (du bist ein Held)

(Du bist ein Freak-oh...)

[Strophe 3]

Just when I think I'm getting the knack

Sehe ich dich und kriege eine Panikattacke

Jetzt bin ich ein Akrobat auf dem Kanalwechsler

Und es scheint, ich bin außer Gefahr

Yeah....

(Refrain)

In der Stadt (in der Disco)

Think you're pretty (???)

Es ist ein Drecksloch (du bist ein Held)

(You're a freak-oh...)

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen