Songtexte & Übersetzung: zilo e zalo – diploma de carreiro Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von zilo e zalo! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben z von zilo e zalo und sieh, welche Lieder wir mehr von zilo e zalo in unserem Archiv haben, wie z. B. diploma de carreiro .
ORIGINAL SONGTEXTE
Naquela choça junto a uma estrada. Velho carreiro a solidão curtia. Porque a boiada velha dos seus anos. Já não consegue mais puxar seus dias. Mas na parede traz de pendurado. Velho ferrão com que tocava os bois. Qual uma seta apontando o espaço. Lembrando o tempo bom que já se foi. Todo o diploma de carreiro é seu ferrão. Dentro das páginas do livro do sertão. De uma coisa lembra sem remorso. De nunca ter judiado os bois de carro. Só balançava o ferrão e os bois. Jamais deixaram atolar no barro. Quem foi carreiro hoje passou ser boi. Porque a vida é pegou o ferrão. E pela estrada da saudade amarga. Vai ferroando o seu coração. Todo o diploma de carreiro é seu ferrão. Dentro das páginas do livro do sertão. Ferrão de aço, vara de marfim. Igual agulha que bordou no tempo. Toda uma vida de trabalho e luta. Que nunca teve reconhecimento. Só ajudou enriquecer o patrão. E ele mesmo envelheceu sem nada. Mas mesmo assim ele tem orgulho. Por já ter sido o campeão da estrada. Todo o diploma de carreiro é seu ferrão. Dentro das páginas do livro do sertão. (Pedro Paulo Mariano - Santa Maria da Serra-SP)
ÜBERSETZUNG
In dieser Hütte an einer Straße. Alte Karre die Einsamkeit genossen. Weil die alte Herde in die Jahre gekommen ist. Kann nicht mehr seine Tage ziehen. Aber an der Wand trägt er hängend. Der alte Stachel, mit dem er die Ochsen berührte. Wie ein Pfeil, der ins All zeigt. Die Erinnerung an die guten Zeiten, die vorbei sind. Das Diplom eines jeden Karrieristen ist sein Stachel. Innerhalb der Seiten des Sertão-Buches. An eine Sache erinnert er sich ohne Reue. Niemals die Ochsen mit einem Karren verletzt zu haben. Er schüttelte nur den Stachel und die Ochsen. Sie lassen sie nie im Schlamm versinken. Wer heute ein Carreiro war, wurde ein Ochse. Weil das Leben den Stachel gezogen hat. Und entlang der Straße der bitteren Sehnsucht. Vai ferroando o seu coração. Das Diplom eines jeden Karrieristen ist sein Stachel. Innerhalb der Seiten des Buches des Sertão. Stachel aus Stahl, Elfenbeinstab. Wie eine Nadel, die in der Zeit stickt. Ein ganzes Leben voller Arbeit und Kampf. Das hat nie Anerkennung gefunden. Er hat nur geholfen, seinen Chef reich zu machen. Und er selbst wurde mit nichts alt. Aber auch so ist er stolz. Dafür, dass er einmal der Champion der Straße war. Das Diplom eines jeden Karrieristen ist sein Stachel. Innerhalb der Seiten des Buches des Sertão. (Pedro Paulo Mariano - Santa Maria da Serra-SP)