Songtexte & Übersetzung: zilo e zalo – canção do meu adeus Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von zilo e zalo! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben z von zilo e zalo und sieh, welche Lieder wir mehr von zilo e zalo in unserem Archiv haben, wie z. B. canção do meu adeus .
ORIGINAL SONGTEXTE
Jamais verei minha terra pequenina. Porque sei que em cada esquina. Só teria desengano. Mas não me esqueço do garimpo dos Coqueiros. E dos velhos companheiros. Dos saudosos nove anos. Me lembro sempre do Josias de Anterino. Agnaldo e Noraldino. Desidério e Rafael. Ai quem me dera se mudasse o meu destino. E voltasse a ser menino. Lá no meu Coromandel. Mas como posso te rever, minha cidade. Se nas ruas da saudade. Meus amores não verei. Se lá no alto, na casinha tão branquinha. Não está minha mãezinha. Pois sem ela já fiquei. E nas novenas de Sant'Anna, padroeira. Já não há o Zé Ferreira. Com a bandinha à tocar. E nesse instante, meu Coromandel querido. Baixo os olhos, comovido. Pra ninguém me ver chorar. Adeus, adeus Macaúba das Vazantes. Douradinho dos diamantes. A saudade é meu tormento. Porque guardar os lindos sonhos de criança. É viver de esperança. Pra morrer de sentimento. Coromandel, dos antigos sonhos meus. A "Canção do meu adeus". Para ti eu dediquei. São pedacinhos de saudade dos parentes. Das planícies e nascentes. Desta terra que amei. . Sgt Lucier
ÜBERSETZUNG
Ich werde mein kleines Land nie sehen. Denn ich weiß, dass hinter jeder Ecke Es würde nur Desillusionierung geben. Aber ich werde den Bergbau der Coqueiros nicht vergessen. Und die alten Weggefährten. Von den nostalgischen neun Jahren. Ich erinnere mich immer an Josias de Anterino. Agnaldo und Noraldino. Desidério und Rafael. Ich wünschte, ich könnte mein Schicksal ändern. Und ich würde wieder ein Junge sein. Dort in meinem Coromandel. Aber wie kann ich dich wiedersehen, meine Stadt. Wenn in den Straßen der Nostalgie. Meine Lieben werde ich nicht sehen. Wenn da oben, in dem kleinen weißen Haus. Meine kleine Mutter ist nicht da. Denn ich bin schon ohne sie. Und in den Novenen von Sant'Anna, der Schutzpatronin. Es gibt keinen Zé Ferreira mehr. Mit der kleinen Band, die spielt. Und in diesem Moment, mein geliebter Coromandel. Ich senke gerührt meinen Blick. Damit mich niemand weinen sehen kann. Auf Wiedersehen, auf Wiedersehen Macaúba das Vazantes. Gold der Diamanten. Sehnsucht ist meine Pein. Denn um die schönen Träume eines Kindes zu bewahren. ist es, in der Hoffnung zu leben. Um vor Gefühlen zu sterben. Coromandel, aus meinen alten Träumen. Das "Lied von meinem Abschied". Ihnen habe ich gewidmet. Es sind Stücke der Nostalgie für die Verwandten. Von den Ebenen und Quellen. Von diesem Land, das ich liebte... Sergeant Lucier