• Homepage
  • >
  • Z
  • >
  • Zaz ( Isabelle Geffroy)-Éblouie par la nuit

Zaz ( Isabelle Geffroy)-Éblouie par la nuit

Songtexte & Übersetzung: Zaz ( Isabelle Geffroy) – Éblouie par la nuit Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Zaz ( Isabelle Geffroy)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben Z von Zaz ( Isabelle Geffroy) und sieh, welche Lieder wir mehr von Zaz ( Isabelle Geffroy) in unserem Archiv haben, wie z. B. Éblouie par la nuit .

ORIGINAL SONGTEXTE

Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles,
à frôler les bagnoles, les yeux comme des têtes d'épingles,
je t'ai attendu cent ans dans les rues en noir et blanc ;
tu es venu en sifflant. Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles,
à shooter les canettes, aussi paumée qu'un navire.
Si j'en ai perdu la tête, je t'ai aimé et même pire ;
tu es venu en sifflant. Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles.
Faut-il aimer la vie ou la regarder juste passer ?
De nos nuits de fumettes, il ne reste presque rien,
que des cendres au matin. À ce métro rempli de vertiges de la vie,
à la prochaine station, petit Européen,
mets ta main, descends-la au-dessous de mon cœur. Éblouie par la nuit à coups de lumières mortelles,
un dernier tour de piste avec la mort au bout.
Je t'ai attendu cent ans dans les rues en noir et blanc ;
tu es venu en sifflant. 

ÜBERSETZUNG

Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Den Autos knapp ausweichend, die Augen wie Nadelöhre
Hab ich 100 Jahre auf Dich gewartet, in schwarz-weißen Straßen.
Pfeifend bist Du gekommen.  Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Dosen rumkickend, genauso gottverlassen wie ein Schiff.
Wenn ich dabei auch den Kopf verloren hab – ich hab dich geliebt, und schlimmer noch sogar…
Pfeifend bist Du gekommen.  Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Wirst Du das Leben lieben oder nur zusehn, wie es vergeht?
Von unseren durchkifften Nächten bleibt fast nichts
Außer deiner Asche am Morgen.  An diese Metro, erfüllt vom Schwindelgefühl des Lebens
An die nächste Station, kleiner Europäer,
leg deine Hand, leg sie
unter mein Herz  Geblendet von der Nacht und ihrem sterblichen Licht
Eine letzte Platzrunde mit der Hand auf dem Ende
Ich hab 100 Jahre auf Dich gewartet, in schwarz-weißen Straßen.
Pfeifend bist Du gekommen. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen