Songtexte & Übersetzung: Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) – Demain, dès l'aube Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben V von Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) und sieh, welche Lieder wir mehr von Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) in unserem Archiv haben, wie z. B. Demain, dès l'aube .
ORIGINAL SONGTEXTE
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au-dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
ÜBERSETZUNG
Morgen am Tagesanbruch, zur Stunde, wenn das Land hell wird,
Werde ich abreisen. Siehst du. Ich weiß, daß du auf mich wartest.
Ich werde den Weg durch den Wald nehmen, ich werde ihm über den Berg folgen.
Ich werde von dir nicht lange getrennt sein. Ich werde gehen, mit den Augen auf meinen Gedanken fixiert.
Ohne zur Seite zu blicken, ohne einen Ton zu hören,
Allein, unerkannt, mit den Rücken gebeugt, die Hände verschränkt,
Traurig, und der Tag wird für mich wie die Nacht sein. Ich werde weder nach dem Gold der zunehmenden Dämmerung suchen
Noch nach den fernen Segeln, indem ich nach Harfleur hinabsteige,
Und wenn ich ankomme, werde ich auf dein Grab
Einen Strauß aus grüner Stechpalme und blühendem Heidekraut legen.