• Homepage
  • >
  • V
  • >
  • Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) – Demain, dès l’aube

Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) – Demain, dès l’aube

Songtexte & Übersetzung: Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) – Demain, dès l'aube Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben V von Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) und sieh, welche Lieder wir mehr von Victor Hugo ( Victor-Marie Hugo) in unserem Archiv haben, wie z. B. Demain, dès l'aube .

ORIGINAL SONGTEXTE

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au-dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et, quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur. 

ÜBERSETZUNG

Morgen, im Morgengrauen, wenn die Landschaft weiß wird,
Ich verlasse. Sie sehen, ich weiß, dass Sie auf mich warten.
Ich werde durch den Wald gehen, ich werde über die Berge gehen.
Ich kann mich nicht länger von dir fernhalten. Ich werde mit meinen Augen auf meine Gedanken gerichtet gehen,
Ohne etwas draußen zu sehen, ohne Geräusche zu hören,
Allein, unbekannt, Rücken gebeugt, Hände gekreuzt,
Traurig, und der Tag wird für mich wie die Nacht sein. Ich werde weder den Abendgold fallen sehen,
Noch die Segel in der Ferne, die in Richtung Harfleur absteigen,
Und wenn ich dort bin, werde ich dein Grab anlegen
Ein Strauß grüner Stechpalme und Heidekraut in voller Blüte.

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen