Songtexte & Übersetzung: Víctor Heredia ( Víctor Ramón Cournou Heredia) – Todavía cantamos Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Víctor Heredia ( Víctor Ramón Cournou Heredia)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben V von Víctor Heredia ( Víctor Ramón Cournou Heredia) und sieh, welche Lieder wir mehr von Víctor Heredia ( Víctor Ramón Cournou Heredia) in unserem Archiv haben, wie z. B. Todavía cantamos .
ORIGINAL SONGTEXTE
Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos,
a pesar de los golpes
que asestó en nuestras vidas
el ingenio del odio
desterrando al olvido
a nuestros seres queridos. Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos
que nos digan adónde
han escondido las flores
que aromaron las calles
persiguiendo un destino.
¿Dónde, dónde se han ido? Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos
que nos den la esperanza
de saber que es posible
que el jardín se ilumine
con las risas y el canto
de los que amamos tanto. Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos
por un día distinto,
sin apremios ni ayunos,
sin temor y sin llanto
y porque vuelvan al nido
nuestros seres queridos. Todavía cantamos, todavía pedimos,
todavía soñamos, todavía esperamos.
ÜBERSETZUNG
Immer noch singen wir, immer noch bitten wir,
immer noch träumen wir, immer noch warten wir,
trotz der Schläge,
die der Einfallsreichtum des Hasses
unseren Leben zugefügt hat,
unsere geliebten Wesen
aus dem Vergessen hervorgrabend. Immer noch singen wir, immer noch bitten wir,
immer noch träumen wir, immer noch warten wir,
dass sie uns sagen, wo
sie die Blumen versteckt haben,
die die Straßen mit ihrem Duft erfüllten,
ein Ziel1 verfolgend.
Wo? Wo sind sie hin? Immer noch singen wir, immer noch bitten wir,
immer noch träumen wir, immer noch warten wir,
dass sie uns die Hoffnung geben,
zu wissen, dass es möglich ist,
dass der Garten mit dem Gelächter
und dem Gesang derer erhellt wird,
die wir so sehr lieben. Immer noch singen wir, immer noch bitten wir,
immer noch träumen wir, immer noch warten wir,
auf einen anderen Tag,
ohne Druck noch Hunger,
ohne Angst und ohne Weinen
und weil sie ins Nest zurückkehren werden
unsere geliebten Wesen. Immer noch singen wir, immer noch bitten wir,
immer noch träumen wir, immer noch warten wir.