Ultima Thule-Sista brevet hem

Songtexte & Übersetzung: Ultima Thule – Sista brevet hem Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Ultima Thule! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben U von Ultima Thule und sieh, welche Lieder wir mehr von Ultima Thule in unserem Archiv haben, wie z. B. Sista brevet hem .

ORIGINAL SONGTEXTE

Ett sorgens brev jag skriver
med hand av ålder trött.
Min kära ändat färden
och åter hemåt vänt.
Hon var en rosig blomma
uti den gröna vår,
Men tårar henne följt alltsen vi for. Jag minns den frukt hon gav mig
från en apel utanför;
Ett frö som hon bar med sig hemifrån.
Det vårdträd som hon vaktat
nu växt och burit frukt.
Den skörden blev min sorg och hennes slut. Svag och blek; en viskning:
Är jag kommen hem igen?
Så går hon bort min älskling och reser åter hem
Ett leende av lycka:
Jag är hemmavid igen.
Så far hon bort min älskling och får ro. Över havet gick vår resa,
här i väster fanns vårt mål.
Jag kunde inte ana
hennes lidande och kval.
Jag trodde allt blir bättre,
tiden läker alla sår.
Säkert står hon leende en dag. Jag sett hon stått vid stranden
med blick i fjärran fäst.
Hur tårar utav längtan
stal all kraft ut hennes bröst.
Men ej hjärtat hastigt brister
när så saknad sakta tär,
Ett hjärta blöder sakta, tynar bort. Svag och blek; en viskning:
Är jag kommen hem igen?
Så går hon bort min älskling och reser åter hem
Ett leende av lycka:
Jag är hemmavid igen.
Så far hon bort min älskling och får ro. Svag och blek; en viskning:
Är jag kommen hem igen?
Så går hon bort min älskling och reser åter hem
Ett leende av lycka:
Jag är hemmavid igen.
Så far hon bort min älskling och får ro. Svag och blek; en viskning:
Är jag kommen hem igen?
Så går hon bort min älskling och reser åter hem
Ett leende av lycka:
Jag är hemmavid igen.
Så far hon bort min älskling och får ro. Svag och blek; en viskning:
Är jag kommen hem igen?
Så går hon bort min älskling och reser åter hem
Ett leende av lycka:
Jag är hemmavid igen.
Så far hon bort min älskling och får ro. 

ÜBERSETZUNG

Einen Brief der Sorge schreibe ich
mit altersschwacher Hand.
Mein Liebling hat ihre Fahrt beendet
und ist wieder nach Hause zurückgekehrt.
Sie war eine rote Rose1
im grünen Frühling,
aber Tränen folgten ihr seit wir abfuhren. Ich erinnere mich an die Frucht, die sie mir gab
von einem Apfelbaum draußen.
Einen Samen, den sie von zuhause mitbrachte.
Der Wächterbaum2, den sie gehütet hat,
ist nun gewachsen und hat Früchte getragen.
Die Ernte wurde meine Sorge und ihr Ende. Schwach und blass, ein Wispern:
Bin ich wieder nach Hause gekommen?
So geht sie hinfort, mein Liebling, und reist zurück nach Hause.
Ein Lächeln vor Glück:
Ich bin wieder zu Hause.
So fährt sie hinfort, mein Liebling, und findet Ruhe. Über das Meer ging unsere Reise,
hier im Westen lag unser Ziel.
Ich konnte nicht erahnen
ihr Leiden und ihre Qual.
Ich dachte, alles wird besser,
die Zeit heilt alle Wunden.
Sicher wird sie eines Tages wieder lachen.3 Ich sah sie am Strande stehen
mit dem Blick in die Ferne geheftet.
Wie Tränen vor Sehnsucht
alle Kraft aus ihrer Brust stahlen.
Aber kein Herz zerspringt schnell,
wenn die Sehnsucht so allmählich verzehrt.
Ein Herz blutet langsam, schwindet hinweg. Schwach und blass, ein Wispern:
Bin ich wieder nach Hause gekommen?
So geht sie hinfort, mein Liebling, und reist zurück nach Hause.
Ein Lächeln vor Glück:
Ich bin wieder zu Hause.
So fährt sie hinfort, mein Liebling, und findet Ruhe. Schwach und blass, ein Wispern:
Bin ich wieder nach Hause gekommen?
So geht sie hinfort, mein Liebling, und reist zurück nach Hause.
Ein Lächeln vor Glück:
Ich bin wieder zu Hause.
So fährt sie hinfort, mein Liebling, und findet Ruhe. Schwach und blass, ein Wispern:
Bin ich wieder nach Hause gekommen?
So geht sie hinfort, mein Liebling, und reist zurück nach Hause.
Ein Lächeln vor Glück:
Ich bin wieder zu Hause.
So fährt sie hinfort, mein Liebling, und findet Ruhe. Schwach und blass, ein Wispern:
Bin ich wieder nach Hause gekommen?
So geht sie hinfort, mein Liebling, und reist zurück nach Hause.
Ein Lächeln vor Glück:
Ich bin wieder zu Hause.
So fährt sie hinfort, mein Liebling, und findet Ruhe. 

Share on facebook
Auf Facebook teilen
Share on twitter
Übersetzung Twittern
Share on whatsapp
Auf Whatsapp teilen