Ultima Thule-Död I Fält

Songtexte & Übersetzung: Ultima Thule – Död I Fält Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Ultima Thule! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben U von Ultima Thule und sieh, welche Lieder wir mehr von Ultima Thule in unserem Archiv haben, wie z. B. Död I Fält .

ORIGINAL SONGTEXTE

Så gick vi ut,
och ja minns det som igår.
Ut till ett krig,
lång bort i fjärran land.
En ovis tid,
där väntade oss då.
Jag minns den undran,
som följde på vår väg... Nu vet jag svar,
fast frågor än jag har.
Jag undrar varför,
jag ensam nu är kvar.
Var förde ödet,
bestämt som så att skilja.
En fader från hans stolta äldsta son. Säg hör du mej? Hör du mej?
Sänder tankar och min kärlek hem till dej...
Säg mej så, hur skall det gå?
Jag vet så väl, hur hårt ditt liv nu är. Ditt slaget vad,
den hemskaste batalj.
Där gick vi fram,
tillsammans gick vi fram.
I solen glänste,
var kappa gul och blå.
Men snart nog,
i lera och i blod. Säg hör du mej? Hör du mej?
Sänder tankar och min kärlek hem till dej...
Säg mej så, hur skall det gå?
Jag vet så väl, hur hårt ditt liv nu är. Ur röken kom den,
liksom från ingenstans,
Min son sågs falla,
och hastigt sprang jag fram.
Min hjälp till föga,
och ur min sorge stor.
Han viskade ditt namn och sen han dog. Säg hör du mej? Hör du mej?
Sänder tankar och min kärlek hem till dej...
Säg mej så, hur skall det gå?
Jag vet så väl, hur hårt ditt liv nu är. Säg hör du mej? Hör du mej?
Sänder tankar och min kärlek hem till dej...
Säg mej så, hur skall det gå?
Jag vet så väl, hur hårt ditt liv nu är. 

ÜBERSETZUNG

So zogen wir aus,
oh ich erinnere mich an jenes Jahr.
Hinaus in den Krieg,
weit hinaus in fernes Land.
Eine ungewisse Zeit,
erwartete uns dort,
ich erinnere mich der Zweifel,
die uns auf unserem Weg begleiteten... Jetzt weiß ich Antwort,
obwohl ich mich noch einiges Frage.
Ich wundere mich,
wieso ich allein noch übrig bin.
Warum das Schicksal,
es bestimmte uns zu trennen,
Den Vater von seinem stolzen, ältesten Sohn. Sag, hörst du mich? Hörst du mich?
Sende meine Gedanken und meine Liebe heim zu dir...
Sag's mir so, dass es zu mir hinüberschallt
Ich weiß sehr wohl, wie hart es nun ist, noch zu leben. Geschlagen war,
die schreckliche Schlacht,
Da zogen wir weiter,
Zusammen zogen wir weiter.
In der Sonne glänzten,
unsere Uniformen gelb und blau.
Doch bald schon,
in Pech und Blut. Sag, hörst du mich? Hörst du mich?
Sende meine Gedanken und meine Liebe heim zu dir...
Sag's mir so, dass es zu mir hinüberschallt
Ich weiß sehr wohl, wie hart es nun ist, noch zu leben. Sie kamen aus dem Nebel,
gleich wie aus dem Nichts,
Meines Sohnes Waffe fiel,
doch ich lief schnell davon.
Versagte meine Hilfe,
oh Gott mein Kummer ist endlos.
Er flüsterte meinen Namen und sank dahin. Sag, hörst du mich? Hörst du mich?
Sende meine Gedanken und meine Liebe heim zu dir...
Sag's mir so, dass es zu mir hinüberschallt
Ich weiß sehr wohl, wie hart es nun ist, noch zu leben. Sag, hörst du mich? Hörst du mich?
Sende meine Gedanken und meine Liebe heim zu dir...
Sag's mir so, dass es zu mir hinüberschallt
Ich weiß sehr wohl, wie hart es nun ist, noch zu leben. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen