• Homepage
  • >
  • S
  • >
  • steve harley & cockney rebel – back to the farm

steve harley & cockney rebel – back to the farm

Songtexte & Übersetzung: steve harley & cockney rebel – back to the farm Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von steve harley & cockney rebel! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben s von steve harley & cockney rebel und sieh, welche Lieder wir mehr von steve harley & cockney rebel in unserem Archiv haben, wie z. B. back to the farm .

ORIGINAL SONGTEXTE

Only twilight, calm and barkless; no more daylight, only darkness;

Only twilight, only twilight made the change without delay

Hope'n' psyche, open brainy; they throw my key to the drainy;

Open psyche, open psyche - a chance to take without decay

Many attempts to swim puddles, lead to contempt, often muddled;

Many attempts, many attempts; someone's listening again

Nothing, no more come from judy; lots of colour come from moody

Nothing/no more, nothing/no more, I'm putting new coaches on the train

We was angry, no ! disheartended; stole the pantry, not the garden;

We was angry, we was angry - back to the farm, back to the farm

No more angry, no ! more busy; got me sanctuary, ask who is he ?

No more angry, no, no angry - we're rolling around in hyper schemes

ÜBERSETZUNG

Nur Dämmerung, ruhig und rindenlos; kein Tageslicht mehr, nur Dunkelheit;

Nur Dämmerung, nur Dämmerung machte die Änderung ohne Verzögerung

Offene Psyche, offene Psyche; sie werfen meinen Schlüssel in die Kanalisation;

Offene Psyche, offene Psyche - eine Chance, ohne Verfall zu nehmen

Viele Versuche, Pfützen zu schwimmen, führen zu Verachtung, oft verworren;

Viele Versuche, viele Versuche; es hört wieder jemand zu

Nichts, nichts mehr kommt von Judy; viel Farbe kommt von Moody

Nichts, nichts mehr, nichts mehr, ich setze neue Wagen auf den Zug

Wir waren wütend, nein ! entmutigt; stahlen die Speisekammer, nicht den Garten;

Wir waren wütend, wir waren wütend - zurück auf den Hof, zurück auf den Hof

Nicht mehr wütend, nein! mehr beschäftigt; bekam mir Zuflucht, frage, wer ist er?

Nicht mehr wütend, nein, nicht wütend - wir wälzen uns im Hyperschema

Share on facebook
Auf Facebook teilen
Share on twitter
Übersetzung Twittern
Share on whatsapp
Auf Whatsapp teilen