• Homepage
  • >
  • R
  • >
  • Raymond Queneau – Le côté subjectif

Raymond Queneau – Le côté subjectif

Songtexte & Übersetzung: Raymond Queneau – Le côté subjectif Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Raymond Queneau! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben R von Raymond Queneau und sieh, welche Lieder wir mehr von Raymond Queneau in unserem Archiv haben, wie z. B. Le côté subjectif .

ORIGINAL SONGTEXTE

Je n'étais pas mécontent de ma vêture, ce jour d'hui.
J'inaugurai un nouveau chapeau, assez coquin,
et un pardessus dont je pensai grand bien.  Rencontré X devant la gare Saint-Lazare qui essaye de gâcher mon plaisir en essayant de me démontrer que ce pardessus est trop échancré et que j'y devrais rajouter un bouton supplémentaire.
Il n'a tout de même pas osé s'attaquer à mon couvrechef.  Un peu auparavant, rembarré de belle façon une sorte de goujat qui faisait exprès de me brutaliser chaque fois qu'il passait du monde, à la descente ou à la montée.  Cela se passait dans un de ces immondes autobi
qui s'emplissent de populus précisément aux heures
où je dois consentir à les utiliser. 

ÜBERSETZUNG

Ich war heute nicht unzufrieden mit meiner Kleidung.
Ich habe einen neuen, ziemlich frechen Hut eingeweiht.
und einen Mantel, an den ich sehr gut gedacht habe. Traf X vor der Saint-Lazare-Station, die versucht, mein Vergnügen zu verderben, indem sie mir zeigt, dass dieser Mantel zu eingerückt ist und ich einen zusätzlichen Knopf hinzufügen sollte.
Er wagte es immer noch nicht, meine Kopfbedeckung anzugreifen. Ein bisschen früher, schön vollgestopft eine Art Goujat, der mich jedes Mal absichtlich brutalisierte, wenn er die Welt verließ, beim Abstieg oder beim Aufstieg. Es geschah in einem dieser schmutzigen Autobi
die sich zeitweise genau mit Populus füllen
wo ich zustimmen muss, um sie zu verwenden.

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen