• Homepage
  • >
  • P
  • >
  • Peret ( Pedro Pubill Calaf)-El muerto vivo

Peret ( Pedro Pubill Calaf)-El muerto vivo

Songtexte & Übersetzung: Peret ( Pedro Pubill Calaf) – El muerto vivo Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Peret ( Pedro Pubill Calaf)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben P von Peret ( Pedro Pubill Calaf) und sieh, welche Lieder wir mehr von Peret ( Pedro Pubill Calaf) in unserem Archiv haben, wie z. B. El muerto vivo .

ORIGINAL SONGTEXTE

A mi amigo Blanco Herrera
le pagaron su salario
y sin pensarlo dos veces
se fue para malgastarlo. Una semana de juerga
y perdió el conocimiento
como no volvía a su casa
todos lo dieron por muerto. Estribillo:
Y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no,
estaba tomando cañas, lerelele
Y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no
y no estaba muerto, no no,
chévere que chévere. Pero al cabo de unos días
de haber desaparecido
encontraron a uno muerto,
un muerto muy parecido. Le hicieron un gran velorio
y le rezaron la novena,
le perdonaron sus deudas
y le enterraron con pena.         {Estribillo} Pero un día se apareció
lleno de vida y contento,
diciéndole a todo el mundo:
¡eh! se equivocaron de muerto. El lío que se formó
eso sí que es puro cuento,
su mujer ya no lo quiere, no,
no quiere dormir con muerto. No estaba muerto,
estaba de parranda (bis) A mi amigo Blanco Herrera,
le pagaron su salario
No estaba muerto,
estaba de parranda.         {Estribillo} Y no estaba muerto, no no
estaba tomando cañas, lerelele.
Y no estaba muerto, no no
chévere que chévere, chévere. 

ÜBERSETZUNG

Meinem Freund Blanco Herrera
Zahlte man sein Gehalt aus
Und ohne lange nachzudenken
Hat er er es einfach verjubelt Eine ganze Woche Party,
Dann fiel er ins Koma
Und da er nicht nach Hause zurückkehrte,
Dachten alle, er sei gestorben. [Refrain:]
Aber er war nicht gestorben, nein, nein
Er war nicht gestorben, nein, nein
Er war nicht gestorben, nein, nein
Er hatte nur einen draufgemacht, le-re-le-le
Er war nicht gestorben, nein, nein
Er war nicht gestorben, nein, nein
Er war nicht gestorben, nein, nein
Ach, wie toll, ach, wie toll! Jedoch einige Tage
Nachdem er verschwunden war,
Fand man eine Leiche,
Die ihm sehr ähnlich sah. Man hielt eine große Totenwache für ihn,
Und eine neuntägige Andacht.
Seine Schulden wurden gestrichen
Und er wurde voll Trauer bestattet [Refrain] Jedoch eines Tages tauchte er wieder auf,
Voller Leben und wohlbehalten
Und erklärte allen,
Dass sie sich bei seinem Tod wohl geirrt hatten Das Durcheinander, das sich daraufhin entspann,
Das war sagenhaft:
Seine Frau liebte ihn nicht mehr, nein,
Sie wollte nicht mit einem Gestorbenen schlafen Er war nicht gestorben,
Sondern nur um die Häuser gezogen Meinem Freund Blanco Herrera
Zahlte man sein Gehalt aus
Er war nicht gestorben,
Sondern nur um die Häuser gezogen [Refrain] Aber er war nicht gestorben, nein, nein
Er hatte nur einen draufgemacht, le-re-le-le
Er war nicht gestorben, nein, nein
Ach, wie toll, ach, wie toll, wie toll! 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen