Pablo Neruda-Poema 7

Songtexte & Übersetzung: Pablo Neruda – Poema 7 Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Pablo Neruda! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben P von Pablo Neruda und sieh, welche Lieder wir mehr von Pablo Neruda in unserem Archiv haben, wie z. B. Poema 7 .

ORIGINAL SONGTEXTE

Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes
a tus ojos oceánicos. Allí se estira y arde en la más alta hoguera
mi soledad que da vueltas los brazos como un náufrago. Hago rojas señales sobre tus ojos ausentes
que olean como el mar a la orilla de un faro. Sólo guardas tinieblas, hembra distante y mía,
de tu mirada emerge a veces la costa del espanto. Inclinado en las tardes echo mis tristes redes
a ese mar que sacude tus ojos oceánicos. Los pájaros nocturnos picotean las primeras estrellas
que centellean como mi alma cuando te amo. Galopa la noche en su yegua sombría
desparramando espigas azules sobre el campo. 

ÜBERSETZUNG

Gebeugt werfe ich an den Abenden meine traurigen Netze aus
nach deinen ozeanischen Augen. Dort reckt sich und brennt im höchsten Feuer
meine Einsamkeit, die wie ein Schiffbrüchiger mit den Armen rudert. Ich mache rote Zeichen über deinen abwesenden Augen,
die rollen wie das Meer am Ufer eines Leuchtturms. Du trägst nur Finsternis in dir, Weib, fern und doch die Meine,
aus deinem Blick taucht manchmal die Küste des Grauens auf. Gebeugt werfe ich an den Abenden meine traurigen Netze aus
in dieses Meer, das deine ozeanischen Augen wiegt. Die Nachtvögel picken nach den ersten Sternen,
die funkeln wie meine Seele, wenn ich dich liebe. Die Nacht galoppiert auf ihrer dunklen Stute
und verteilt blaue Ähren über den Feldern. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen