• Homepage
  • >
  • N
  • >
  • Nino Ferrer ( Nino Agostino Arturo Maria Ferrari)-Le Sud

Nino Ferrer ( Nino Agostino Arturo Maria Ferrari)-Le Sud

Songtexte & Übersetzung: Nino Ferrer ( Nino Agostino Arturo Maria Ferrari) – Le Sud Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Nino Ferrer ( Nino Agostino Arturo Maria Ferrari)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben N von Nino Ferrer ( Nino Agostino Arturo Maria Ferrari) und sieh, welche Lieder wir mehr von Nino Ferrer ( Nino Agostino Arturo Maria Ferrari) in unserem Archiv haben, wie z. B. Le Sud .

ORIGINAL SONGTEXTE

C’est un endroit1 qui ressemble à la Louisiane,
à l’Italie.
Il y a du linge étendu sur la terrasse
et c’est joli. On dirait le Sud,
le temps dure longtemps
et la vie sûrement
plus d’un million d’années,
et toujours en été. Y a plein d’enfants qui se roulent sur la pelouse.
Y a plein de chiens.
Y a même un chat, une tortue, des poissons rouges,
il ne manque rien. On dirait le Sud,
le temps dure longtemps
et la vie sûrement
plus d’un million d’années,
et toujours en été. Un jour ou l’autre, il faudra qu’il y ait la guerre,
on le sait bien.
On n’aime pas ça mais on ne sait pas quoi faire.
On dit, c’est le destin. Tant pis pour le Sud.
C’était pourtant bien.
On aurait pu vivre
plus d’un million d’années
et toujours en été. 

ÜBERSETZUNG

Das ist eine Gegend, die Louisiana gleicht
oder Italien
Da ist Wäsche (zum Trocknen) auf der Terrasse ausgebreitet und das ist hübsch. Man würde sagen, der Süden,
die Zeit vergeht langsam
und das Leben dauert sicher
mehr als eine Million Jahre
und immer ist Sommer. Es gibt einen Haufen Kinder, die auf der Wiese tollen
und auch jede Menge Hunde,
sogar eine Katze, eine Schildkröte, rote Fische,
es fehlt an nichts. Man würde sagen, der Süden,
die Zeit vergeht langsam
und das Leben dauert sicher
mehr als eine Million Jahre
und immer ist Sommer. Eines Tages oder eines anderen Tages, muss es Krieg geben, man weiß es nur zu gut.
Man mag es nicht, aber man weiß nicht, was man tun soll, man sagt, das ist Schicksal. Pech für den Süden
doch war es gut.
Man hätte leben können,
mehr als eine Million Jahre
und immer im Sommer. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen