• Homepage
  • >
  • M
  • >
  • martinho da vila – a serra do rola moça

martinho da vila – a serra do rola moça

Songtexte & Übersetzung: martinho da vila – a serra do rola moça Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von martinho da vila! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben m von martinho da vila und sieh, welche Lieder wir mehr von martinho da vila in unserem Archiv haben, wie z. B. a serra do rola moça .

ORIGINAL SONGTEXTE

A Serra do Rola-Moça. A Serra do Rola-Moça. Não tinha esse nome não.... Eles eram do outro lado,. Vieram na vila casar.. E atravessaram a serra,. O noivo com a noiva dele. Cada qual no seu cavalo.. Antes que chegasse a noite. Se lembraram de voltar.. Disseram adeus pra todos. E se puserem de novo. Pelos atalhos da serra. Cada qual no seu cavalo.. Os dois estavam felizes,. Na altura tudo era paz.. Pelos caminhos estreitos. Ele na frente, ela atrás.. E riam. Como eles riam!. Riam até sem razão.. A Serra do Rola-Moça. Não tinha esse nome não.. As tribos rubras da tarde. Rapidamente fugiam. E apressadas se escondiam. Lá embaixo nos socavões,. Temendo a noite que vinha.. Porém os dois continuavam. Cada qual no seu cavalo,. E riam. Como eles riam!. E os risos também casavam. Com as risadas dos cascalhos,. Que pulando levianinhos. Da vereda se soltavam,. Buscando o despenhadeiro.. Ali, Fortuna inviolável!. O casco pisara em falso.. Dão noiva e cavalo um salto. Precipitados no abismo.. Nem o baque se escutou.. Faz um silêncio de morte,. Na altura tudo era paz .... Chicoteado o seu cavalo,. No vão do despenhadeiro. O noivo se despenhou.. E a Serra do Rola-Moça. Rola-Moça se chamou.. Josy

ÜBERSETZUNG

Die Serra do Rola-Moça. Die Serra do Rola-Moça. Es hatte nicht diesen Namen .... Sie waren von der anderen Seite. Sie kamen ins Dorf, um zu heiraten... Und sie überquerten den Berg. Der Bräutigam mit seiner Braut. Jeder auf seinem eigenen Pferd... Bevor es Nacht wurde. Sie haben daran gedacht, zurückzukommen... Sie haben sich von allen verabschiedet. Und machen sich wieder auf den Weg. Auf den Bergpfaden. Jeder auf seinem eigenen Pferd... Die beiden waren glücklich. Damals war alles friedlich... Auf den schmalen Pfaden. Er vorne, sie hinten... Und sie haben gelacht. Wie sie gelacht haben. Sie lachten sogar ohne Grund... Die Serra do Rola-Moça. Es hatte nicht diesen Namen... Die roten Stämme des Nachmittags. Sie sind schnell geflohen. Und beeilte sich, sich zu verstecken. Da unten in den Socavões,... Aus Angst vor der kommenden Nacht. Aber die beiden gingen weiter. Jeder auf seinem Pferd. Und sie haben gelacht. Wie sie gelacht haben! Und ihr Lachen passte auch... Mit dem Lachen des Kieses. Der, leichtfüßig springend... Aus dem Weg. Auf der Suche nach der Klippe... Da, unantastbares Vermögen! Der Huf war falsch getreten. Braut und Pferd springen. In den Abgrund gestürzt... Nicht einmal der Aufprall war zu hören... Es herrscht eine Stille des Todes. Dann war alles ruhig .... Peitschte sein Pferd,. Im Spalt der Klippe. Der Bräutigam ist abgestürzt ... Und die Serra do Rola-Moça. Rola-Moça wurde genannt... Josy

Share on facebook
Auf Facebook teilen
Share on twitter
Übersetzung Twittern
Share on whatsapp
Auf Whatsapp teilen