Louise Labé-Sonnet XV

Songtexte & Übersetzung: Louise Labé – Sonnet XV Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Louise Labé! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben L von Louise Labé und sieh, welche Lieder wir mehr von Louise Labé in unserem Archiv haben, wie z. B. Sonnet XV .

ORIGINAL SONGTEXTE

Pour le retour du Soleil honorer,
Le Zéphir, l’air serein lui apareille :
Et du sommeil l’eau et la terre esueille,
Qui les gardoit l’une de murmurer En dous coulant, l’autre de se parer
De mainte fleur de couleur nompareille.
Ia les oiseaus es arbres font merveille,
Et aus passans font l’ennui moderer : Les Nymfes ia en mille ieus s’esbatent
Au cler de Lune, et dansans l’herbe abatent :
Veus tu Zéphir de ton heur me donner, Et que par toy toute me renouuelle ?
Fay mon Soleil deuers moy retourner,
Et tu verras s’il ne me rend plus belle. .
*** en français moderne *** Pour le retour du Soleil honorer,
Le Zéphir l'air serein lui appareille,
Et du sommeil l'eau et la terre éveille,
Qui les gardait, l'une de murmurer En doux coulant, l'autre de se parer
De mainte fleur de couleur nonpareille
Jà les oiseaux ès arbres font merveille,
Et aux passants font l'ennui modérer Les nymphes jà en milles jeux s'ébattent
Au clair de lune, et dansant l'herbe abattent.
Veux-tu Zéphir, de ton heur me donner, Et que par toi toute me renouvelle ?
Fais mon Soleil devers moi retourner,
Et tu verras s'il ne me rend plus belle. 

ÜBERSETZUNG

Der Sonne, eh sie wiederkommt, zu Ehren
erhebt sich leicht der reine Morgenwind.
Wasser und Erde, siehe, sie erwehren
sich schon des Schlafes, der das eine lind hinrinnen ließ und stärker, lichterloher
die andre blühen machte. Im Geäst
jubeln die Vögel, die's nicht ruhen läßt,
und wer vorübergeht, wird davon froher. Und Nymphen: in den kühlen Wiesen, die
noch Mondschein haben, sind sie schon am Spiele.
Günstiger Frühwind, wenn es dir gefiele, daß ich mich selbst auch neu an dir belebe.
O tu nur, daß sich meine Sonne hebe,
und du sollst sehn: ich werde schön wie nie. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen