• Homepage
  • >
  • J
  • >
  • John William ( Ernest Armand Huss)-Summertime (C’est l’été)

John William ( Ernest Armand Huss)-Summertime (C’est l’été)

Songtexte & Übersetzung: John William ( Ernest Armand Huss) – Summertime (C'est l'été) Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von John William ( Ernest Armand Huss)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben J von John William ( Ernest Armand Huss) und sieh, welche Lieder wir mehr von John William ( Ernest Armand Huss) in unserem Archiv haben, wie z. B. Summertime (C'est l'été) .

ORIGINAL SONGTEXTE

C'est l'été, j'entends au loin les rires
De tes frères dans les champs de coton.
Tu n'es dans mes bras qu'un enfant qui délire
Et ma main se brûle sur ton front. Oh, petit homme, tu reviendras encore
Jouer dans le vent et dans les moissons.
Ô Dieu des hommes, fais qu'il revoie l'aurore,
Que j'entende encore sa chanson. 

ÜBERSETZUNG

Es ist Sommer, ich höre Lachen in der Ferne
Von deinen Brüdern auf den Baumwollfeldern.
Du bist in meinen Armen nur ein Kind mit Fieberphantasien
Und meine Hand brennt auf deiner Stirn. Oh, mein Kleiner, du wirst wiederkommen
Um zu spielen im Wind und bei der Ernte.
Oh, Gott der Menschen, lass ihn das Morgenrot wieder sehen,
Auf dass ich sein Lied noch höre. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen