• Homepage
  • >
  • J
  • >
  • Jaqueline Danno (Vanessa Hachloum) ( Jaqueline Danno)-L’île nue

Jaqueline Danno (Vanessa Hachloum) ( Jaqueline Danno)-L’île nue

Songtexte & Übersetzung: Jaqueline Danno (Vanessa Hachloum) ( Jaqueline Danno) – L'île nue Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Jaqueline Danno (Vanessa Hachloum) ( Jaqueline Danno)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben J von Jaqueline Danno (Vanessa Hachloum) ( Jaqueline Danno) und sieh, welche Lieder wir mehr von Jaqueline Danno (Vanessa Hachloum) ( Jaqueline Danno) in unserem Archiv haben, wie z. B. L'île nue .

ORIGINAL SONGTEXTE

Ni le chant d'un oiseau
ni le cri d'un ruisseau
n'ont jamais couru dans mon île (2x) Nous vivons chaque jour d'un soleil
sans amour
qui a pris le sang de mon île (2x) L'eau des fleurs qui fait chanter la terre
est là bas sur un rivage clair
et mes rames font plier la mer
sur de l'eau et pour de l'eau Et toujours sans écouter nos pleurs
en ramant jusqu'à la fin du cœur
le chemin sera de sang et d'eau
sur de l'eau et pour de l'eau Ni le chant d'un oiseau
ni le cri d'un ruisseau
n'ont jamais couru dans mon île (2x) (Interprétation de Mathé Altéry:) Ni le chant d'un oiseau
ni le cri d'un ruisseau
n'ont jamais couru dans mon île (2x) Nous vivons chaque jour d'un soleil
sans amour
qui a pris le sang de mon île (2x) L'eau des fleurs qui fait chanter la terre
est là bas sur un rivage clair
et mes rames font plier la mer
sur de l'eau et pour de l'eau L'eau des jours est sans écouter nos pleurs
en ramant jusqu'à la fin du cœur
le chemin sera de sang et d'eau
sur de l'eau et pour de l'eau
sur de l'eau, pour de l'eau 

ÜBERSETZUNG

Weder der Gesang eines Vogels
noch das Plätschern* eines Baches
hallten* jemals über meine Insel. Wir leben Tag für Tag
unter einer Sonne ohne Gnade*,
die meine Insel ausgetrocknet* hat.(2x) Das Wasser der Blumen, welches die Erde singen lässt,
ist dort an einem hellen Gestade
und meine Ruder tauchen* ins Meer
auf das Wasser und für das Wasser**. Und immer ohne unsere Klagen anzuhören
rudernd bis zum Grunde des Herzens
wird es ein Weg aus Blut und Wasser sein
auf dem Wasser und für das Wasser. Weder der Gesang eines Vogels
noch das Plätschern* eines Baches
hallten* jemals über meine Insel. (2x) (Interpretation von Mathé Altéry) Weder der Gesang eines Vogels
noch das Plätschern* eines Baches
hallten* jemals über meine Insel.(2x) Wir leben Tag für Tag
unter einer Sonne ohne Gnade*,
die meine Insel ausgetrocknet* hat. Das Wasser der Blumen, welches die Erde singen lässt,
ist dort an einem hellen Gestade
und meine Ruder tauchen* ins Meer
auf das Wasser und für das Wasser**. Das Wasser unserer Tage hört unsere Klagen nicht an
rudernd bis zum Grunde des Herzens
wird es ein Weg aus Blut und Wasser sein
auf dem Wasser und für das Wasser,
auf dem Wasser ,für das Wasser Werder Gesang eines Vogels
noch das Plätschern* eines Baches
hallten* jemals über meine Insel. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen