• Homepage
  • >
  • J
  • >
  • Jacqueline Taïeb – La fac de lettres

Jacqueline Taïeb – La fac de lettres

Songtexte & Übersetzung: Jacqueline Taïeb – La fac de lettres Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Jacqueline Taïeb! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben J von Jacqueline Taïeb und sieh, welche Lieder wir mehr von Jacqueline Taïeb in unserem Archiv haben, wie z. B. La fac de lettres .

ORIGINAL SONGTEXTE

Assise sur les bancs du grand amphithéâtre
Tout près de la sortie c'est une place en or
Je regarde les gens qui meublent ce théâtre
Et qui baillent et rebaillent et qui rebaillent encore
Le professeur fait son cours sur l'histoire d'Angleterre
En 1066 invasion des Normands,
En 1338 il y a eu la guerre
Celle qu'on a appelé la guerre de cent ans Qu'est-ce qu'on se marre à la fac de lettres
J'en ai encore pour quelques années peut-être
Qu'est-ce qu'on se marre à la fac de lettres Mais enfin vers midi le cours est terminé
Deux heures de cours ça creuse et ça semble bien long
Cent balles dans la machine et vous pouvez manger
Des sandwichs au jambon où y a pas de jambon
Les étudiants déjeunent ou bien se désaltèrent
Moi je pense à lundi où je serai au studio
Sans oublier que les mines de charbon d'Angleterre
Se trouvent à Liverpool, à Cardiff et Glasgow Qu'est-ce qu'on se marre à la fac de lettres
J'en ai encore pour quelques années peut-être
Qu'est-ce qu'on se marre à la fac de lettres Assis tout près de moi, il y a des gens de psycho
Des petits gars boutonneux qui parlent de leur âme
Et avec de grands gestes, chacun fait son solo
Sur la pensée de Kant, de Bergson ou de Sartre
Quand ça devient mignon, c'est une licence de lettres
Petit costard cintré, grande fente dans le dos
Qui vous dit volontiers, avec fierté peut-être
Je ne lis que Gide, Verlaine ou Rimbaud Qu'est-ce qu'on se marre à la fac de lettres
J'en ai encore pour quelques années peut-être
Qu'est-ce qu'on se marre à la fac de lettres 

ÜBERSETZUNG

Sitzen auf den Bänken des großen Amphitheaters
In der Nähe des Ausgangs ist es ein goldener Ort
Ich beobachte die Leute, die dieses Theater einrichten
Und gähnen und rebellieren und immer noch hüpfen
Professor Vorlesungen über die Geschichte Englands
1066 Invasion der Normannen,
1338 gab es Krieg
Die, die wir den Hundertjährigen Krieg nannten. Worüber lachen wir an der Universität der Briefe?
Ich habe es vielleicht noch ein paar Jahre
Was lachen wir über die Universität der Briefe? Aber gegen Mittag ist der Kurs endlich vorbei
Zwei Stunden Unterricht gräbt es und es scheint sehr lang zu sein
Einhundert Bälle in der Maschine und Sie können essen
Schinkensandwiches ohne Schinken
Die Schüler essen zu Mittag oder stillen ihren Durst
Ich denke an Montag, wenn ich im Studio sein werde
Ohne zu vergessen, dass die Kohlengruben von England
Sind in Liverpool, Cardiff und Glasgow Was lachen wir an der Universität der Briefe
Ich habe es vielleicht noch ein paar Jahre
Was lachen wir über die Universität der Briefe? In meiner Nähe sitzen Menschen von Psycho
Fleckige kleine Kerle, die über ihre Seelen sprechen
Und mit großen Gesten macht jeder sein Solo
Über den Gedanken von Kant, Bergson oder Sartre
Wenn es süß wird, ist es eine Brieflizenz
Kleine taillierte Hose, großer Schlitz hinten
Wer sagt es Ihnen gerne, vielleicht mit Stolz
Ich lese nur Gide, Verlaine oder Rimbaud. Was lachen wir über die Universität der Briefe?
Ich habe es vielleicht noch ein paar Jahre
Was lachen wir an der Universität der Briefe?

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen