• Homepage
  • >
  • G
  • >
  • Guillaume Apollinaire ( Guillaume Albert Vladimir Alexandre Apollinaire de Kostrowitzky)-Merveille de la guerre

Guillaume Apollinaire ( Guillaume Albert Vladimir Alexandre Apollinaire de Kostrowitzky)-Merveille de la guerre

Songtexte & Übersetzung: Guillaume Apollinaire ( Guillaume Albert Vladimir Alexandre Apollinaire de Kostrowitzky) – Merveille de la guerre Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Guillaume Apollinaire ( Guillaume Albert Vladimir Alexandre Apollinaire de Kostrowitzky)! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben G von Guillaume Apollinaire ( Guillaume Albert Vladimir Alexandre Apollinaire de Kostrowitzky) und sieh, welche Lieder wir mehr von Guillaume Apollinaire ( Guillaume Albert Vladimir Alexandre Apollinaire de Kostrowitzky) in unserem Archiv haben, wie z. B. Merveille de la guerre .

ORIGINAL SONGTEXTE

Que c’est beau ces fusées qui illuminent la nuit
Elles montent sur leur propre cime et se penchent pour regarder
Ce sont des dames qui dansent avec leurs regards pour yeux bras et cœurs J’ai reconnu ton sourire et ta vivacité C’est aussi l’apothéose quotidienne de toutes mes Bérénices dont les chevelures sont devenues des comètes
Ces danseuses surdorées appartiennent à tous les temps et à toutes les races
Elles accouchent brusquement d’enfants qui n’ont que le temps de mourir Comme c’est beau toutes ces fusées
Mais ce serait bien plus beau s’il y en avait plus encore
S’il y en avait des millions qui auraient un sens complet et relatif comme les lettres d’un livre
Pourtant c’est aussi beau que si la vie même sortait des mourants Mais ce serait plus beau encore s’il y en avait plus encore
Cependant je les regarde comme une beauté qui s’offre et s’évanouit aussitôt
Il me semble assister à un grand festin éclairé a giorno
C’est un banquet que s’offre la terre
Elle a faim et ouvre de longues bouches pâles
La terre a faim et voici son festin de Balthasar cannibale Qui aurait dit qu’on pût être à ce point anthropophage
Et qu’il fallût tant de feu pour rôtir le corps humain
C’est pourquoi l’air a un petit goût empyreumatique qui n’est ma foi pas désagréable
Mais le festin serait plus beau encore si le ciel y mangeait avec la terre
Il n’avale que les âmes
Ce qui est une façon de ne pas se nourrir
Et se contente de jongler avec des feux versicolores Mais j’ai coulé dans la douceur de cette guerre avec toute ma compagnie au long des longs boyaux
Quelques cris de flamme annoncent sans cesse ma présence
J’ai creusé le lit où je coule en me ramifiant en mille petits fleuves qui vont partout
Je suis dans la tranchée de première ligne et cependant je suis partout ou plutôt je commence à être partout
C’est moi qui commence cette chose des siècles à venir
Ce sera plus long à réaliser que non la fable d’Icare volant Je lègue à l’avenir l’histoire de Guillaume Apollinaire
Qui fut à la guerre et sut être partout
Dans les villes heureuses de l’arrière
Dans tout le reste de l’univers
Dans ceux qui meurent en piétinant dans le barbelé
Dans les femmes dans les canons dans les chevaux
Au zénith au nadir aux 4 points cardinaux
Et dans l’unique ardeur de cette veillée d’armes Et ce serait sans doute bien plus beau
Si je pouvais supposer que toutes ces choses dans lesquelles je suis partout
Pouvaient m’occuper aussi
Mais dans ce sens il n’y a rien de fait
Car si je suis partout à cette heure il n’y a cependant que moi qui suis en moi 

ÜBERSETZUNG

Wie schön diese Raketen die den Himmel erleuchten
Sie steigen auf bis zu höchsten Punkt und neigen sich um zu betrachten
Es sind tanzende Damen mit ihren Blicken für Augen Arme und Herzen Ich habe dein Lächeln und deine Lebhaftigkeit erkannt Es ist auch die tägliche Apotheose aller meiner Bérénices deren Haare zu Kometen geworden sind
Diese vergoldeten Tänzerinnen gehören zu allen Zeiten und allen Rassen
Sie gebären plötzlich Kinder die nur noch die Zeit haben zu sterben Wie schön all diese Raketen
Aber es wäre viel schöner wenn es noch mehr davon gäbe
Wenn es Millionen wären die zusammen einen Sinn ergäben wie die Buchstaben eines Buches
Trotzdem ist es so schön wie wenn das Leben selbst von den Sterbenden aufstiege Aber es wäre noch schöner wenn es noch mehr davon gäbe
Wie auch immer ich betrachte sie als eine Schönheit die sich anbietet und gleich wieder verschwindet
Mir scheint ich sehe eine großes Festmahl bei flackerndem Licht
Ein Bankett das sich die Erde selbst bereitet
Sie hat Hunger und reißt breite bleiche Münder auf
Die Erde hat Hunger und dies ist das Festmahl Balthasars des Menschenfressers Der gesagt haben soll man könne dermaßen kannibalisch sein
Und man brauche so viel Feuer um den menschlichen Körper zu braten
Deshalb hat die Luft einen empyreumatischen Geruch der alles andere als unangenehm ist
Aber das Festmahl wäre noch schöner wenn der Himmel mit der Erde zusammen essen würde
Er schluckt nur die Seelen
Was eine Art ist sich nicht zu ernähren
Und beschränkt sich darauf mit den verschiedenen Feuerfarben zu jonglieren Aber ich bin in der Lieblichkeit dieses Krieges mit meiner gesamten Kompanie in die langen Gräben geflossen
Gelegentliche Flammenschreie künden von meiner ständigen Präsenz
Ich habe mir ein Bett ausgehoben in das ich fließe indem ich mich in tausend kleine Flüsse überallhin verzweige
Ich liege im Schützengraben an vorderster Front und andererseits bin ich überall oder ich fange an überall zu sein
Ich bin es der diese Sache der künftigen Jahrhunderte anfängt
Sie wird sich noch länger auswirken als die Sage vom fliegenden Ikarus Der Zukunft hinterlasse ich die Geschichte von Guillaume Apollinaire
Der in den Krieg zog und es schaffte überall gegenwärtig zu sein
In den glücklichen Dörfern des Hinterlands
Im gesamten Rest des Universums
In denen die im Stacheldraht strampelnd sterben
In den Frauen in den Kanonen in den Pferden
Im Zenith im Nadir in den 4 Himmelsrichtungen
Und im einzigartigen Feuer am Vorabend des großen Waffengangs (...
...
...
...
...) 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen