• Homepage
  • >
  • D
  • >
  • division day – bad black moon

division day – bad black moon

Songtexte & Übersetzung: division day – bad black moon Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von division day! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben d von division day und sieh, welche Lieder wir mehr von division day in unserem Archiv haben, wie z. B. bad black moon .

ORIGINAL SONGTEXTE

What's the mean way in?

What's the bad way around?

And are you six ways dead?

And can you touch the ground?

You saw it too

I know you did

Oh bad black moon!,

Could you be true?

Caught all up in the blankets, the bed

Plant a garden in front of the school

Could it be razed?

You raze?

You cut?

You scab?

Two times it started,

And twice you shut it down

Two times the catamounts,

They tore your throat apart

Two times

Show 'em up, cut 'em down, show 'em up

(Save all!) show 'em up

Cut 'em down

Show 'em up

Caught all up in the blankets, the bed

Plant a garden in front of the school

Could it be razed?

You cut?

You raze?

You scab?

Two times it started

And twice you shut it down

Two times the catamounts,

They tore your throat apart

Two times it started,

And twice you shut it down

Two times

ÜBERSETZUNG

Was ist der gemeine Weg hinein?

Was ist der schlechte Weg herum?

Und sind Sie auf sechs Arten tot?

Und kannst du den Boden berühren?

Du hast es auch gesehen

Ich weiß, du hast es

Oh böser schwarzer Mond!,

Könntest du wahrhaftig sein?

Ganz gefangen in den Decken, dem Bett

Pflanzt einen Garten vor der Schule

Könnte man es abreißen?

Du zerstörst?

Hast du geschnitten?

Du schorfst?

Zweimal fing es an,

und zweimal hast du es stillgelegt.

Zweimal die Katamounts,

sie rissen deine Kehle auseinander

Zwei Mal

Zeig's ihnen, mach sie fertig, zeig's ihnen

(Alle retten!) Zeigt's ihnen

Cut 'em down

Zeig's ihnen!

Alles in die Decken stecken, das Beet

Pflanzt einen Garten vor der Schule

Kann man es abreißen?

Sie schneiden?

Du zerstörst?

Man verschorft?

Zweimal fing es an

Und zweimal hast du es stillgelegt

Zweimal die Katamounts,

Sie rissen dir die Kehle auseinander

Zweimal fing es an,

Und zweimal hast du es abgestellt

Zwei Mal

Share on facebook
Auf Facebook teilen
Share on twitter
Übersetzung Twittern
Share on whatsapp
Auf Whatsapp teilen