• Homepage
  • >
  • D
  • >
  • David Záizar ( David Záizar Torres )-El rey del falsete

David Záizar ( David Záizar Torres )-El rey del falsete

Songtexte & Übersetzung: David Záizar ( David Záizar Torres ) – El rey del falsete Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von David Záizar ( David Záizar Torres )! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben D von David Záizar ( David Záizar Torres ) und sieh, welche Lieder wir mehr von David Záizar ( David Záizar Torres ) in unserem Archiv haben, wie z. B. El rey del falsete .

ORIGINAL SONGTEXTE

Aquí te vengo a rogar
con todo mi corazón
y te vengo yo a entregar
los versos de mi canción
que son pedazos del alma
al cantar con gran pasión,
al cantar con gran pasión. Yo soy el rey del falsete
y también rey de los sones,
me gusta cantar huapangos
y consolar corazones. Cupido a mi me flechó
con el dardo del amor,
por eso así vivo yo,
clavado del corazón,
la culpa la tienes tú,
sin tu amor me muero yo,
sin tu amor me muero yo. Yo soy el rey del falsete
y también rey de los sones,
me gusta cantar huapangos
y consolar corazones. 

ÜBERSETZUNG

Hier komme ich, dich zu bitten
Von ganzem Herzen,
und ich komme, dir darzubieten
die Verse meines Liedes,
die Stücke sind von meiner Seele,
gesungen mit großer Leidenschaft,
gesungen mit großer Leidenschaft. Ich bin der König des Falsetts
und auch der König des "Son",
ich liebe es, Huapangos zu singen
und traurige Herzen zu trösten.  Cupido durchbohrte mich
mit dem Pfeil der Liebe,
deshalb lebe ich auf diese Weise,
angenagelt im Herzen.
Schuld hast du,
ohne dein Liebe sterbe ich,
ohne dein Liebe sterbe ich. Ich bin der König des Falsetts
und auch der König des "Son",
ich liebe es, Huapangos zu singen
und traurige Herzen zu trösten. 

Share on facebook
Auf Facebook teilen
Share on twitter
Übersetzung Twittern
Share on whatsapp
Auf Whatsapp teilen

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *