• Homepage
  • >
  • B
  • >
  • beth carvalho – jiló com pimenta

beth carvalho – jiló com pimenta

Songtexte & Übersetzung: beth carvalho – jiló com pimenta Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von beth carvalho! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben b von beth carvalho und sieh, welche Lieder wir mehr von beth carvalho in unserem Archiv haben, wie z. B. jiló com pimenta .

ORIGINAL SONGTEXTE

Pimenta pode ser da mais ardida. Pois no meu peito já houve ardência maior. Não tenho preferência por comida. Obrigado nessa vida,. A engolir coisa pior, por isso ó nêga. Ó nêga pode preparar o jiló. Ó nêga pode preparar o jiló. (Mas pimenta). Já engoli sapo, já tomei catrapo, ninguém teve dó. Aprendi que nesse mundo não se dá ponto sem nó. Sou vagabundo sofrido quase reduzido a pó. Por isso ó nêga. Ó nêga pode preparar o jiló. Ó nêga pode preparar o jiló. (Mas pimenta). Já mandei fechar meu corpo. Me benzi com água benta. Mas ouvi praga mais forte. Dessa gente agourenta. Não há ninguém cem por cento. Poucos são pedra noventa, então nêga. Ó nêga pode preparar o jiló. Ó nêga pode preparar o jiló. Vou querer como bebida. Birita com leite em pó. Por isso ó nêga. Ó nêga pode preparar o jiló. Ó nêga pode preparar o jiló. Quando um pobre se lamenta. Mais um rico se contenta, então nêga. Ó nêga prepare um jiló com pimenta. Ó nêga prepare um jiló com pimenta. Vou roendo pedra dura. Sonhando com pão-de-ló, por isso ó nêga. Ó nêga pode preparar o jiló. Ó nêga pode preparar o jiló. . O homem só aprende a vida. Quando nela se aposenta, então nêga. Ó nêga pode preparar o jiló com pimenta. Ó nêga pode preparar o jiló com pimenta

ÜBERSETZUNG

Pfeffer kann am brennendsten sein. Denn in meiner Brust hat es stärker gebrannt. Ich habe keine Vorliebe für Lebensmittel. Danke in diesem Leben. Um etwas Schlimmeres zu schlucken, deshalb. Sie können den Jiló zubereiten. Sie können den Jiló zubereiten. (Aber Pfeffer). Ich habe Frösche verschluckt, ich habe Klapperschlangen genommen, niemand hatte Mitleid mit mir. Ich habe gelernt, dass man in dieser Welt keinen Knoten knüpfen kann. Ich bin ein leidender Penner, fast zu Staub zerfallen. Deshalb, Mädchen. Oh, Nêga kann den Jiló zubereiten. Sie können den Jiló zubereiten. (Aber Pfeffer). Ich habe meinen Körper bereits verschlossen. Me benzi com água benta. Aber ich hörte einen stärkeren Fluch. Von diesen ominösen Leuten. Keiner ist hundertprozentig. Wenige sind neunzig Stein, dann nêga. Oh, Nêga kann den Jiló zubereiten. Sie können den Jiló zubereiten. Ich nehme es als Getränk. Birita mit Milchpulver. Por isso ó nêga. Sie können den Jiló zubereiten. Sie können den Jiló zubereiten. Wenn ein armer Mann klagt. Aber ein reicher Mensch ist glücklich, also nêga. O nêga bereiten einen jiló mit Pfeffer zu. O nêga bereiten einen jiló mit Pfeffer zu. Ich nage an einem harten Stein. Ich träume von Biskuit, also, oh nêga. Sie können den Jiló zubereiten. Oh, Nêga kann den Jiló zubereiten. Der Mensch lernt nur das Leben. Wenn er sich darin zurückzieht, dann nêga. Ó nêga kann den Jiló mit Pfeffer zubereiten. Ó nêga kann den Jiló mit Pfeffer zubereiten

Share on facebook
Auf Facebook teilen
Share on twitter
Übersetzung Twittern
Share on whatsapp
Auf Whatsapp teilen