Aloysius Bertrand-Harlem

Songtexte & Übersetzung: Aloysius Bertrand – Harlem Unten findest du die Songtexte mit Übersetzungen nebeneinander! Auf unserer Website geben es viele weitere Songtexte mit Übersetzungen von Aloysius Bertrand! Sieh dich unser Archiv und die anderen Songtexte an, klicke beispielsweise auf den Buchstaben A von Aloysius Bertrand und sieh, welche Lieder wir mehr von Aloysius Bertrand in unserem Archiv haben, wie z. B. Harlem .

ORIGINAL SONGTEXTE

Harlem, cette admirable bambochade qui résume l’école flamande, Harlem peint par Jean Breughel, Peeter Neef, David Téniers et Paul Rembrandt ; Et le canal où l’eau bleue tremble, et l’église où le vitrage d’or flamboie, et le stoël [1] où sèche le linge au soleil, et les toits, verts de houblon ; Et les cigognes qui battent des ailes autour de l’horloge de la ville, tendant le col du haut des airs et recevant dans leur bec les gouttes de pluie ; Et l’insouciant bourguemestre qui caresse de la main son menton double, et l’amoureux fleuriste qui maigrit, l’œil attaché à une tulipe ; Et la bohémienne qui se pâme sur sa mandoline, et le vieillard qui joue du Rommelpot [2], et l’enfant qui enfle une vessie ; Et les buveurs qui fument dans l’estaminet borgne, et la servante de l’hôtellerie qui accroche à la fenêtre un faisan mort. 

ÜBERSETZUNG

Harlem, dies bewundernswerte genrebild das die flämische schule in eins faßt, Harlem gemalt von Jan Breughel, Pieter Neefs, David Teniers und Paul Rembrandt; Und der kanal wo das blaue wasser zittert, und die kirche wo das goldfenster flammt, und der söller wo die wäsche in der sonne trocknet, und die dächer, grün von hopfen; Und die storche die rund um die turmuhr mit den flügeln schlagen, den hals hoch in die lüfte streckend und in ihrem schnabel die regen-tropfen auffangend; Und der unbekümmerte bürgermeister der mit der hand sein doppelkinn liebkost, und der verliebte blumengärtner der, das auge auf eine tulpe geheftet, abmagert; Und die Zigeunerin die auf ihrer mandoline vergeht, und der greis der auf dem brummtopf spielt, und das kind das eine blase aufbläst; Und die trinker die in der finsteren kneipe rauchen, und die magd des gasthofs die einen toten fasan ans fenster hängt. 

Auf Facebook teilen
Übersetzung Twittern
Auf Whatsapp teilen